Да только в клетке из ребер то ли сердце стучится, то ли бьется птица..
Нашла на дайри только это сообщество по теме, надеюсь тут можно такое спрашивать.

Никак не могу сообразить, как правильно сформулировать фразу:
"Разлагает нас изнутри болезнями и ответами за наши поступки."
кусок текста целиком для понимания смысла
Как это верно сказать?
"ответами на наши поступки"
"возмездием за наши поступки"
Или ещё как-то?
Можно не именно этими словами, главное чтобы передавало суть.
Уже всю голову сломала, но не нашла ни одного варианта который нравился бы.

@темы: говорим правильно

Комментарии
06.11.2012 в 18:40

Хорошо там, где я.
Иногда ад втекает прямо в наше сердце из капельниц
Простите за вопрос не по теме, но как это: из капельницы — ад? Что имеется в виду?:shuffle2::shy:
06.11.2012 в 19:05

"Почем я знаю: может, через три недели наступит конец света!" (с)
Если Вы имеете в виду болезни как возмездие за какие-то проступки, попробуйте "болезнями, посланными (?) как возмездие за наши проступки.

А вообще текст корявый. Лучше вообще уберите все эти глагольные метафоры: ад проходит, ад втекает - достаточно бредовая картина. Если Вам так необходим этот ад, попробуйте схему "ад - это ...".
06.11.2012 в 19:12

Хорошо там, где я.
А вообще текст корявый.
+100. «Ад порой проходит мимо нас, вместе с человеческим равнодушием». Это же огромное счастье, если ад прошёл мимо и ушёл. И скатертью дорога. Вот если бы он подошёл вплотную — это уже ужас. И другое дело.
06.11.2012 в 21:18

"Потому что промокатор!" (с)
Может - "последствиями наших поступков"?
06.11.2012 в 21:24

Хорошо там, где я.
Разлагает нас изнутри, болезнями и ответами за наши поступки.
:shuffle2: А может, просто заменить И на КАК? Разлагает нас изнутри болезнями как расплатой за... и.т.д.
Тоже коряво. Но логичнее))))
08.11.2012 в 18:26

|===>
Просто интересно: это попытка перевести на русский язык некий текст на иностранном языке?
08.11.2012 в 21:35

Мне кажется, расплатой за наши поступки.