Здравствуйте. У меня вопрос, который меня мучает уже очень давно. И связан он с прямой речью, диалогами.
Я знаю правила постановки знаков препинания в прямой речи, но в каких случаях используется именно такая конструкция?
- Прямая речь. - Слова автора.
Именно точка и с большой буквы. Пример:
— <...> Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно.
Или вот:
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.
Взяты примеры из Гарри Поттера издательства РОСМЭН.
Объясните, пожалуйста. Так часто приходится с этим сталкиваться.
Я знаю правила постановки знаков препинания в прямой речи, но в каких случаях используется именно такая конструкция?
- Прямая речь. - Слова автора.
Именно точка и с большой буквы. Пример:
— <...> Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно.
Или вот:
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.
Взяты примеры из Гарри Поттера издательства РОСМЭН.
Объясните, пожалуйста. Так часто приходится с этим сталкиваться.
- Речь персонажа.
Слова автора про других персонажей с новой строки.
- Речь персонажа.
По идее, приведенная в топике конструкция соответствует правилам, но очень непривычно ее видеть. Непривычно. Раньше так не писали.
То есть
- Я хочу есть, - сказал он. - И голова болит.
Но
- Я хочу есть. - Он отвернулся к окну. - И голова болит.
Где видела не помню. Ссылку дать не могу. ИМХО, это новояз.
-- Да, да, ужинать давайте, ужинать поскорее. -- Николай Петрович без всякой видимой причины потопал ногами. -- Вот кстати и Прокофьич.
И запятые около "кстати" не ставит, паразит)))
Громыко не показатель, у неё вообще полно синтаксических ошибок, в том числе простейших.
Хотя я бы в принципе современные издательства и литературу эталоном грамотности не считала. Особенно переводы, там даже с построением предложений часто беда
Грамотно написанные книги, конечно, есть. Просто тексты с ошибками попадаются очень часто, и выцепить их может даже школьник.
Такое оформление возможно, если авторская речь - это просто комментарий, а не подводка к прямой.
Вот так, на мой взгляд, нехорошо:
- Трампампам. - Он сказал/воскликнул/взвизгнул/простонал/взвыл/прохрипел. - Трампапам!
читать дальше
Простите, что многословно, но какой же это новояз, помилуйте)))
Fumus, простите, я иронизировала))))
Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы...
Сейчас вообще многие правила мутируют непонятно во что. Да и это по нашим временам нормально - не знать, что и как пишут классики.
Tangerines, спасибо, я сохранила себе в закладках)))
Он здесь их правильно не ставит. То есть Прокофьич оказался в нужное время в нужном месте - именно "вовремя". Хотя, наверное, можно расценить и как вводное: в данном случае зависит от намерений автора.
Fair Skaya, По-моему, так это банальная неграмотность, потому что из курса синтаксиса я абсолютно точно помню, что точка после слов автора в данном случае ставиться не может ни при каких обстоятельствах.
Из школьного курса синтаксиса?
Пример из "Холстомера" ни к чему, там всё стандартно.Просто мне когда-то было трудно запомнить все знаки при прямой речи (и ещё в БСП), в итоге выучила так, что въелось намертво. И вот такого примера ни разу не видела, поэтому всегда казалось, что либо устаревшее (как у классиков), либо неграмотность.
Выходит, такое правило где-то прописано?
-- Да, так она любит меня и тебя. -- Наташа вдруг покраснела, -- ну ты помнишь, перед отъездом...
Должна же быть точка и прописная буква?
И тут:
-- Нет, -- говорил он, -- то не лошадь, а друг, горы золота не возьму. До свиданья, господа, -- расстегнул полость, сел.
"Расстегнул", "сел" - это не описание прямой речи, по идее, должны быть точка после прямой речи и с прописной буквы, разве не так? Или прецедент у классика определяет правило?
Ссылка дубль два: http://fictionbook.ru/author/ditmar_yelyashevich_rozental/spravochnik_po_russkomu_yaziyku_punktuaciya/read_online.html?page=17
Кажется, неплохой справочник)))
Но в школе, увы, все знаки, идущие в разрез с привычными правилами, называли авторскими и иначе не объясняли
Я тоже всегда так говорю, когда мне лень искать правило
устаревшие правила
Одно из двух, или устаревшие, или новояз. Хотя 1) все новое - это хорошо забытое старое и 2) все украдено до нас))))
Котопакси из Токелау, обожаю Тургенева)))
А в школе, может, и вправду ограничиваются стандартными правилами. И про точку в конце просто не говорят, чтобы не смущать неокрепшие умы. Дай бог род кофе запомнить... Кстати, какого он/оно теперь рода?
3. Если на месте разрыва прямой речи авторскими словами должна была бы стоять точка, то перед авторскими словами ставятся запятая и тире, а после них – точка и тире; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы: «Я ни с кем и ни с нем не связан, – напомнил он о себе. – Действительность мне враждебна» (М.Г.); «Искалечить вы меня хотите, Леночка, – покачал головой Воропаев. – Ну, разве мне дойти?» (Павл.)
"Розентальский" русский язык в обратную сторону натягивается не везде )
-- Да, так она любит меня и тебя. -- Наташа вдруг покраснела, -- ну ты помнишь, перед отъездом...
Должна же быть точка и прописная буква?
не обязательно. www.evartist.narod.ru/text1/52.htm §121
То есть вот эта вот пунктуация, смущающая вас, очевидна для профессионального корректора или редактора с хорошим филологическим образованием. Настолько очевидна, что этот случай до сих пор толком не рассматривается в справочниках. Только у Розенталя мельком. И напрасно.
Я давала цитаты не для того, чтобы прецендент у классика определил правило, а отвечая на слова о новоязе и современных издательствах. Правило существует само по себе, и не только два классика его использовали)
Fair Skaya, Да не скажите.
Не обижайтесь, я не имела в виду никого и ничего конкретного)
Котопакси из Токелау, этот случай до сих пор толком не рассматривается в справочниках. Только у Розенталя мельком. И напрасно.
Кажется, я где-то натыкалась, кроме как в Розентале, но где - не помню(((
Котопакси из Токелау, То есть вот эта вот пунктуация, смущающая вас, очевидна для профессионального корректора или редактора с хорошим филологическим образованием. Настолько очевидна, что этот случай до сих пор толком не рассматривается в справочниках. Только у Розенталя мельком. И напрасно.
Так вот где собака зарыта. Напрасно, согласна. Благодаря дискуссии, данной Tangerines, не могу теперь понять, почему этот случай не дают с остальными. Если объяснить, в чём различие, понятно же.
Можно спросить не совсем по теме, какие есть хорошие пособия по синтаксису, где всё подробно рассматривается? Включая подобные "мелочи". Их вообще много?
missgreed, ок, без обид.
не обязательно. www.evartist.narod.ru/text1/52.htm §121
Ну и где там сказано, что не обязательно? "3. Если на месте разрыва прямой речи должна была стоять точка, то перед авторскими словами ставятся запятая и тире, а после них – точка и тире; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы. Например: «Их распустили до приговора, – сказал дворник. – Объявят завтра, в девять вечера» (Трифонов)."
"5. Если на месте разрыва прямой речи должно было стоять многоточие, то оно сохраняется перед авторскими словами и после него ставится тире; после слов автора ставятся или запятая и тире (если вторая часть прямой речи не образует самостоятельного предложения), или точка и тире (если вторая часть представляет собой новое предложение); в первом случае вторая часть начинается со строчной буквы, во втором – с прописной. Например: «Не надо... – сказал Вершинин, – не надо, парень!» (Вс. Иванов); «Обожди... – сказал Морозно угрюмо. – Давай письмо...» (Фадеев)."
В приведенной цитате про Наташу ведь не многоточие. Да и вообще ясно, что у Наташи новое предложение.
missgreed а -- Да, да? очень благородно? да? вас вообще никак не смутило?)
В разговороной речи допустимо употреблять в среднем и мужском. Что, в общем, закономерно. Со временем, возможно, мужской род окончательно устареет.
Кажется, я где-то натыкалась, кроме как в Розентале, но где - не помню(((
У Лопатина вроде бы нет.
Fair Skaya, Можно спросить не совсем по теме, какие есть хорошие пособия по синтаксису, где всё подробно рассматривается? Включая подобные "мелочи". Их вообще много?
Одного или даже двух таких пособий нет. Дело в том, что грамматисты, как правило, не уделяют внимания пунктуации, а концентрируются на чистом синтаксисе. В то же время специалисты по пунктуации обычно не углубляются в описание синтаксических тонкостей.
Поэтому приходится сочетать тех же Розенталя и Лопатина с академической грамматикой 80-го года и хорошим вузовским учебником (мне с практической точки зрения больше всего нравится "Синтаксис современного русского языка" Валгиной).
А то в будущем хочу работать письменным переводчиком худ.текстов больше всего, и делать ошибки как-то нет желания.